Большая просьба к локализаторам

dak

Проверенные
Сообщения
226
Реакции
83
Баллы
3,325
При переводе оставляйте оригинальное название дополнения, не первый раз встречаю в переводах изменение названия на русский, потом в настройках форума без поллитра не найдешь.

Немного не верно сформулировал, оставляйте название дополнения в настройках тоже в оригинале, а то часто наблюдается сборная солянка, разные названия.
 
Там делов то на 30 секунд
Это от дополнения зависит, есть такие в которых несколько сотен фраз

Но никто ведь не запрещает нужные вам фазы заменить на фразы с оригинального языка
 
  • Мне нравится
Реакции: Hope
Это от дополнения зависит, есть такие в которых несколько сотен фраз
В названии несколько сотен фраз?
Даже если так и с английским тяжко... Делается так же очень быстро:
1)Берем оригинальный англ язык
2)Берем русификатор
3)ctrl+c / ctrl+v
4)Profit
 
Не всегда удобно видеть русское название, самый важный момент, такие переводы сливаются с обычными настройками движка
Hope, я вообще то никого не принуждаю
Название темы - Большая просьба!!!
 
Я думаю ТС отдавал себе отчет при создании темы, что большинство из тех, кто переводят дополнения, не прочтут эту тему. А так же, что администрация уж точно не будет вводить никаких «правил». Поэтому лично я вижу это просто как крик души. :)
А вообще поддержу ТСа вопреки абзацу выше. Сам перевожу дополнения и для себя исправляю скаченные, не только, к слову, грамматически. И в плане удобства это дело каждого, но мне так же удобно, когда всё что не из коробки как-то выделяется. И так как сортировки нет, то оригинальные, англоязычные названия, отлично подходят для этого.
 
Современный облачный хостинг провайдер | Aéza
Назад
Сверху Снизу