Русский язык для [NF] Tickets [Удалено]

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Купил перевод, из минус только то что статусы не переведены
 
shutni4ok, статусы не вынесены во фразы. По крайней мере, в имеющейся тут версии.
 
shutni4ok, статусы не вынесены во фразы. По крайней мере, в имеющейся тут версии.
Вынесены. Вот они
nf_tickets_status.1
nf_tickets_status.2
nf_tickets_status.3

Так же не переведено
nf_tickets_priority.1
nf_tickets_priority.2
nf_tickets_priority.3
nf_tickets_priority.4
 
Вынесены. Вот они
Уверен? А может они создаются тобой(или при установке) и к ним автоматически крепятся фразы? Идентификатор в конце названия переменной очень красноречиво об этом говорит.
 
Последнее редактирование:
Уверен? А может они создаются тобой(или при установке) и к ним автоматически крепятся фразы? Идентификатор в конце названия переменной очень красноречиво об этом говорит.
Они создаются автоматически.
 
Уверен? А может они создаются тобой(или при установке) и к ним автоматически крепятся фразы? Идентификатор в конце названия переменной очень красноречиво об этом говорит.
да, shutni4ok сейчас прав. Я в своем переводе переводил эти фразы. Может я как-то не так переводил, но я установил плагин, а потом перевел все фразы, относящиеся к плагину
 
да, shutni4ok сейчас прав. Я в своем переводе переводил эти фразы. Может я как-то не так переводил, но я установил плагин, а потом перевел все фразы, относящиеся к плагину
Вы переводили после установки, к этому моменты некоторые данные могут быть добавлены установщиком. В исходном файле этих фраз нет, вот и всё
Включать их в перевод или нет - личное дело каждого, но лично мне кажется это неправильным
 
Вы переводили после установки, к этому моменты некоторые данные могут быть добавлены установщиком. В исходном файле этих фраз нет, вот и всё
Включать их в перевод или нет - личное дело каждого, но лично мне кажется это неправильным
А как не переводить эти фразы, если они после установки появляются? Я так все те немногие плагины переводил, переводы которых выкладывал...
 
А как не переводить эти фразы, если они после установки появляются? Я так все те немногие плагины переводил, переводы которых выкладывал...
В архиве с плагином лежит файл с фразами. Брать его и переводить
 
В архиве с плагином лежит файл с фразами. Брать его и переводить
OFFTOP

да не, я это понимаю. Это был просто вопрос логики. Как не переводить фразы, которые появляются потом? Кстати, а после установки моего перевода они ж переведутся?

 
OFFTOP

да не, я это понимаю. Это был просто вопрос логики. Как не переводить фразы, которые появляются потом? Кстати, а после установки моего перевода они ж переведутся?

Эти фразы могут и не появиться. Могут быть только у вас, могут изменяться, и так далее
 
Этот ресурс был удалён и больше недоступен.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Современный облачный хостинг провайдер | Aéza
Назад
Сверху Снизу