xenForo 2.3.0 Release Edition By XenForo.Info

Mikhalych

Проверенные
Сообщения
193
Решения
1
Реакции
16
Баллы
80
Взялся переводить недостающие фразы.
Столкнулся с новым (для меня) выражением: "Прямое сообщение"
Это новый тренд или есть более привычная замена этой фразы?
 
Последнее редактирование:
Взялся переводить недостающие фразы.
Столкнулся с новым (для меня) выражением: "Прямое сообщение"
Это новый тренд или есть более привычная замена этой фразы?
А до оригинала на английском языке всем надо догадаться?) Но можете загуглить, в каких соцсетях есть DM и как они это переводят. Например, как личные сообщения
 
Matew, Всю жизнь было: "private messages" Может я просто отстал от жизни. Старею. Поэтому и спрашиваю тут.
 
Как перевести слово unfeature а данном контексте: Are you sure you want to unfeature this content?
 
Вы уверены, что хотите убрать этот контент
DeepL используй

Mikhalych, скорее на русском будет понятнее как личное сообщения, как и выше написали
 
Matew, Всю жизнь было: "private messages" Может я просто отстал от жизни. Старею. Поэтому и спрашиваю тут.
В движке всю жизнь было Conversations, а в большинстве соцсетей уже сто лет в обед Direct Messages


почему это всё в теме релиза?
🪄
 
Может "скрыть"? так логичнее будет в данном контексте, я думаю Что такое Deepl?
ну это в контексте понятнее будет, может удалить, может скрыть
удобный, переводит ото всюду, хоть из браузера, хоть из текстового редактора, горячие клавиши, можно сразу сделать замену переведенного текста
 
Feature / unfeature threads а это вообще тупик! ))
 
удобный, переводит ото всюду, хоть из браузера, хоть из текстового редактора, горячие клавиши, можно сразу сделать замену переведенного текста
Посмотрел. Ничуть не лучше яндекс-переводчика.
 
Современный облачный хостинг провайдер | Aéza
Назад
Сверху Снизу