Иконка ресурса

Не поддерживается XenTranslator - Удобный переводчик фраз XenForo 1.0.0.4

Нет прав для скачивания

ValeCore

Проверенные
Сообщения
590
Реакции
809
Баллы
3,445
ValeCore добавил(а) новый ресурс:

XenTranslator - Удобный переводчик фраз XenForo - Переводчик фраз XenForo.

Для просмотра этого контента нам потребуется ваше согласие на установку файлов cookie третьих лиц.
Более подробную информацию можно найти на нашей странице cookie.

История проста.
Довелось переводить парочку крупных плагинов для XenForo. Нудное это дело. Довольно быстро устал переводить через блокнот и админку. Когда лень и усталость окончательно взяла верх, пришлось сделать программу, чтобы не лазать по блокнотам и админкам.

Делал в первую очередь для себя, чтобы было максимально удобно переводить, но если кому-то из локализаторов понадобится что-то еще, то пожелания приветствуются, пишите.

Поддерживается XF1...

Узнать больше об этом ресурсе...
 
Интересная вешь. Скорей всего воспользуюсь.
 
ролик на ютубе - огонь =)
 
Ухты какой подарок с утра.
 
Хочу кнопку "перевести всё"
 
ValeCore,
то пожелания приветствуются,
Я колонку title не скрывал бы - смысл фразы может меняться в зависимости от того, где находится фраза. Или сделать ее опциональной (показать/скрыть).
С хотелок - сделать возможность работы с тремя файлами - оригинал, исходный перевод, переводимый файл.
Ну и поиск по содержимому.
 
Smalesh, ок, с title ясно, сделаю доп опцию - скрыть/показать.
А вот с тремя файлами идею не понял. Если не сложно, опиши более подробно, в чем смысл этих трёх файлов?
 
Если не сложно, опиши более подробно, в чем смысл этих трёх файлов?
В основном два кейса. Первый и основной - это вычитка перевода, т.е. после первоначального перевода превращение в человекочитаемый. Тут хорошо видеть сразу оригинал, потому что в альфа-переводе можно просто неправильно трактовать термин и пошло-поехало.
Второй кейс - это переделка перевода под свои задачи, например переделка перевода showcase под свой каталог продукции. Когда видишь и исходную фразу, это удобней.
 
  • Мне нравится
Реакции: Hope
Извиняюсь за оффтоп, а как в XF2 добавлять обновления ресурсов?
Мне не дает этого сделать:
xen_upd.png

Или меня в правах урезали? )))
Тогда за что?
 
Попробуйте ещё. Никто ничего не урезал.
 
Hope, там нет .zip расширения в фильтрах.
Если выбрать "Все файлы", то происходит как на скриншоте выше.
xen_upd1.png
 
Так не туда файл суешь - то загрузка скриншотов к описанию информации об обновлении )
 
  • Мне нравится
Реакции: Hope
Smalesh, так, а куда там ещё сувать?)))
Я в упор не вижу.
 
В основном два кейса. Первый и основной - это вычитка перевода, т.е. после первоначального перевода превращение в человекочитаемый. Тут хорошо видеть сразу оригинал, потому что в альфа-переводе можно просто неправильно трактовать термин и пошло-поехало.
Второй кейс - это переделка перевода под свои задачи, например переделка перевода showcase под свой каталог продукции. Когда видишь и исходную фразу, это удобней.
Тут нужно подумать.
Напрашивается не просто открытие файла с фразами, а создание проекта и хранения в нем всей необходимой информации.

Если будет время, то опиши пожалуйста - как ты это всё видишь с точки зрения пользователя/локализатора.
Только опиши последовательно, от момента открытия проекта, до момента редактирования. Чем быстрее пойму задачу в полном объеме, тем быстрее запилю апдейт с новым функционалом.
Просто я до этого переводами вообще не занимался, поэтому слабо себе представляю, что будет удобно, а что нет. Сделал как мне нужно было, эту версию собственно сейчас здесь и наблюдаем.
 
круто, добавьте пажалуйста казахский язык в след обновлении
 
userkz, уточни пожалуйста, с английского на казахский? Или ты про какое-то иное направление перевода?
 
@userkz, уточни пожалуйста, с английского на казахский? Или ты про какое-то иное направление перевода?
Возможно имелось ввиду программа на казахском.

по теме: программа просто потрясающая!!! Желаю успехов в развитии ;)
 
Современный облачный хостинг провайдер | Aéza
Назад
Сверху Снизу