Ranmaru Rei
Проверенные
- Сообщения
- 87
- Реакции
- 177
- Баллы
- 5,545
Работаю над переводом XenMediaGallery с воскресенья. Осталось перевести совсем немного - чуть меньше, чем 200 фраз. Но есть один момент, который мучает меня до сих пор. Это перевод слова Item в галерее. Долгое время ломал голову над адекватным переводом этого слова. Перебрал несколько вариантов.
От перевода слова как элемент отказался сразу.
Сперва переводил как изображение с оглядкой на перевод других галерей, потом подумав, что в галерее можно размещать и видео, тоже отказался от такого перевода.
Затем начал переводить как файл...
Короче, под конец остановился на переводе как медиа. Особенно, если учесть, что item, media и media item в большинстве случаев мне показались в галерее несколько синонимичными.
Официальное демо галереи тут, если что:
P.S. Выпал в осадок, когда немногочисленные пользователи моего, ИМХО, новорождённого проекта сказали, что слово медиа у них вообще вызывает диссонанс и надо срочно от него избавиться во всей галерее :-D:lol::cry:
P.P.S. не нашёл подходящего раздела, поэтому запостил в этот :notworthy:
От перевода слова как элемент отказался сразу.
Сперва переводил как изображение с оглядкой на перевод других галерей, потом подумав, что в галерее можно размещать и видео, тоже отказался от такого перевода.
Затем начал переводить как файл...
Короче, под конец остановился на переводе как медиа. Особенно, если учесть, что item, media и media item в большинстве случаев мне показались в галерее несколько синонимичными.
Официальное демо галереи тут, если что:
У Вас недостаточно прав для просмотра ссылок.
Вход или Регистрация
P.S. Выпал в осадок, когда немногочисленные пользователи моего, ИМХО, новорождённого проекта сказали, что слово медиа у них вообще вызывает диссонанс и надо срочно от него избавиться во всей галерее :-D:lol::cry:
P.P.S. не нашёл подходящего раздела, поэтому запостил в этот :notworthy:
Последнее редактирование: