Перевод плагинов на заказ

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Владимир Миронов

Проверенные
Сообщения
1,001
Реакции
769
Баллы
8,295
Если вам не нравится пользоваться английским вариантом плагина, то вы можете заказать его перевод на русский язык. Возможно кто то из переводчиков сможет перевести плагины и на другие языки. Спрашивайте.

Производится набор переводчиков. Кто готов делать платные переводы, указывайте в теме свой ник, примерную стоимость перевода и на какие языки вы можете делать переводы.

Если у вас есть переводы плагинов, которых нету в сети, то можете указывать название плагина, ссылку на его описание и стоимость перевода.

Если у вас есть переводы плагинов с небольшим количеством слов, то можете их выложить для проверки ваших способностей переводчика.
 
Ник: [B][COLOR=#0000ff][U]trace[/U][/COLOR][/B]
Качество перевода: высокое
Мои локализации:
Перевод плагина Bookmarks 1.3.0 Ссылка на скачивание: тут
Перевод плагина XenBlog 1.1.0 Делал под заказ
Перевод плагина Showcase 2.6.4 Делал под заказ

Делаю переводы плагинов под заказ. Перевод полностью ручной в соответствии с контентом вашего сайта. Гарантии выполнения работы.
Если заинтересовались - пишите в личку
Цены:
Слова и словосочетания (1-2 слова) - по 1.5 руб/строка
Короткие фразы (3-5 слов) - по 3.5 руб/строка
Средние фразы (6-15 слов) - по 6 руб/строка
Длинные и сложносочиненные предложения (16 и более слов) - по 8 руб/строка

+ наценка за сложность. (об этом ниже)

Что такое "сложность" и вообще зачем Вам перевод?
В 99% случаев перевод нужен для того, чтобы разобраться с плагином.
Задача переводчика перевести модуль так, чтобы он был понятен для потребителя.
Без полного самостоятельного изучения плагина, перенастройки, проверки, иногда не удается перевести правильно.
Зачастую приходится полностью сочинять свой текст, чтобы понятно объяснить, что делает та, или иная опция, но, опять же, ее нужно поклацать, посмотреть, протестировать, изучить и понять.
На это нужно время, а время - деньги.
Чем больше строк в плагине, тем он запутаннее.


На данный момент тарифы "За сложность" такие:
50-150 строк + 100 руб
151-330 строк + 300 руб
331-660 строк + 650 руб
661-1000 строк + 1000 руб
1001-1330 строк + 1400 руб
1331-1660 строк + 1800 руб
1661-2000 строк + 2300 руб
Пример:
Если представить идеальный сферический плагин/модуль в вакууме на 330 строк, с соотношением:
15% - слова и словосочетания (1-2 слова) - 50 строк,
60% - короткие фразы (3-5 слов) - 198 строк,
20% - средние фразы (6-15 слов) - 66 строк,
5% - длинные и сложносочиненные предложения (16 и более слов) - 16 строк.
Будет стоить примерно: 1300 + 300 = 1600 руб. Сроки: 2-3 дня.
Инструкция по подсчету точной стоимости перевода вашего плагина:
Что понадобится:
- Notepad++
- Программа подсчета слов в каждой строке (внутри txt-файла). Приложил к сообщению.

1) Ищем сколько всего строк.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+F, режим поиска - обычный. Вводим: <phrase title= и нажимаем "Подсчитать"
2) Следующим шагом будет очистка многострочных элементов перевода, назовем это так.
Каждый элемент перевода начинается на тег <phrase и заканчивается на </phrase>. Бывает так, что он в несколько строк (обычно между строками находится тег <br>).
Все такие элементы перевода нужно вырезать от тега <phrase до закрывающего тега </phrase> включительно и вставить в другой файл. С этими элементами перевода нужно разобраться позже вручную (обычно их не много).
3) Если какие-то строки переведены на русский, то ищем и их тоже.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+F, выбираем вкладку "Пометки"
Ставим галочку "Помечать Закладкой", режим поиска - регулярное выражение, ставим галочку "и новые строки". Вводим: \[[А-ЯЁ][а-яё] и нажимаем "Пометить все"
Потом удаляем их чтобы не мешались. В верхнем меню нажимаем "Поиск" > "Закладки" > "Удалить все строки с закладкой".
После этого ищем оставшиеся строки с русскими символами. Переходим обратно в поиск, режим поиска - регулярное выражение. Вводим: [А-ЯЁ][а-яё]
Действуем так: находим строку, удаляем ее, переходим на следующую строку и ищем дальше.
4) Очищаем строки с переводом от "мусора" удалив всё лишнее кроме слов.
Сначала удаляем все переменные (они не переводятся). Переменные обрамляются кавычками {}.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+H, режим поиска - регулярное выражение, ставим галочку "и новые строки".
В поле "Найти" вводим \{.*?\} поле "Заменить на" очищаем, чтобы ничего не было, нажимаем "Заменить всё".
Далее по аналогии вводим: <phrase.*CDATA\[ и \]\]><\/phrase>
Так же удаляем всевозможные символы каждый по-отдельности: . , : - ' " ( ) \ /
Потом ищем оставшийся мусор после других тегов по символу < и удаляем всё содержимое этих тегов, кроме слова/слов между ними.
В самом конце удаляем двойные и тройные пробелы.
Всё там же, во вкладке "Замена" в поле "Найти" вводим два пробела, а в поле заменить вводим один пробел, нажимаем "Заменить всё". То же самое делаем с тремя пробелами.
Визуально осмотрите все строки и вручную поудаляйте оставшийся "мусор", если он остался.
5) Пришло время подсчета количества слов на каждой строке. Сохраняйте документ.
Всё, что я смог найти это простенькую консольную программку.
Для нее вам потребуется взять сохраненный ранее документ со строками в формате .txt, разделить его на другие отдельные документы, в каждом документе должно быть ровно 299 строк (или меньше).
6) Итак, у вас несколько документов (в формате .txt), в каждом из них 299 строк(или меньше). Переименовываем первый файл в text.txt, кладем программу рядом с этим файлом и запускаем ее.
Должно открыться окно консоли, в которой будет подсчитано количество слов в каждой строке.
Нажимаем Правой Кнопкой Мыши (далее ПКМ) по окну консоли и выбираем "Выделить всё", после того как весь текст выделился, опять нажимаем по нему ПКМ. Текст скопирован.
Далее создаем новый файл в Notepad++, и вставляем в него скопированное содержимое (Ctrl+V).
Теперь берем следующий документ и переименовываем его в text.txt, проделываем всё то же самое, что описано выше и вставляем его строкой ниже в тот же файл, что вы создали в пункте 6.
7) И, наконец, завершающие шаги. Считаем количество строк в соответствии с ценовой категорией.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+H, режим поиска - регулярное выражение. Вводим в поле поиска нижеизложенные "фильтры" и нажимаем "Подсчитать":
1 slov|2 slov - Слова и словосочетания (1-2 слова), количество записываем,
3 slov|4 slov|5 slov - Короткие фразы (3-5 слов), количество записываем,
6 slov|7 slov|8 slov|9 slov|10 slov|11 slov|12 slov|13 slov|14 slov|15 slov - Средние фразы (6-15 слов), количество записываем.
8) Теперь будем удалять всё лишнее, чтобы получить количество строк последней ценовой категории.
Для этого переходим во вкладку "Пометки". Ставим галочку "Помечать Закладкой", режим поиска - регулярное выражение. Вводим:

1 slov|2 slov|3 slov|4 slov|5 slov|6 slov|7 slov|8 slov|9 slov|10 slov|11 slov|12 slov|13 slov|14 slov|15 slov
В верхнем меню нажимаем "Поиск" > "Закладки" > "Удалить все строки с закладкой".
Оставшееся количество строк и есть то, что нам надо. Но это еще не все строки. Об этом ниже.
9) Вспоминаем 2-й пункт. Тут 3 варианта.
1-й: подсчитать каждый многострочный элемент перевода вручную.
2-й: попытаться применить всё что было описано выше предварительно выровняв каждый многострочный элемент перевода в одну строку (вместо переноса строки подставить пробелы).
3-й: узнать количество всех строк, следуя 1-ому пункту и посчитать их все по последней ценовой категории (так как обычно они получаются больше 15 слов).
10) Берем все полученное количество для каждой ценовой категории и перемножаем в соответствии с ценой, указанной выше.
Складываем все полученные суммы + наценку за сложность (наценку определяем на основе общего количества непереведенных фраз) и получаем точную стоимость перевода.
 

Вложения

  • Words.zip
    12.4 KB · Просмотры: 3
Последнее редактирование:
Последнее редактирование:
Последнее редактирование:
Привет. Тоже готов в помощи с переводами.
Языки, Испанский и Английский.
Цены договорные, опыт переводов в Joomla, WordPress. В качестве бонуса, первый первый перевод не более (300 строк) бесплатно.
Оплата PayPal, СберБанк, WebMoney. Подробности в личку.
 
Последнее редактирование:
Ник: [B][COLOR=#0000ff][U]trace[/U][/COLOR][/B]
Качество перевода: высокое
Мои локализации:
Перевод плагина Bookmarks 1.3.0 Ссылка на скачивание: тут
Перевод плагина XenBlog 1.1.0 Делал под заказ
Перевод плагина Showcase 2.6.4 Делал под заказ

Делаю переводы плагинов под заказ. Перевод полностью ручной в соответствии с контентом вашего сайта. Гарантии выполнения работы.
Если заинтересовались - пишите в личку
Цены:
Слова и словосочетания (1-2 слова) - по 1.5 руб/строка
Короткие фразы (3-5 слов) - по 3.5 руб/строка
Средние фразы (6-15 слов) - по 6 руб/строка
Длинные и сложносочиненные предложения (16 и более слов) - по 8 руб/строка

+ наценка за сложность. (об этом ниже)

Что такое "сложность" и вообще зачем Вам перевод?
В 99% случаев перевод нужен для того, чтобы разобраться с плагином.
Задача переводчика перевести модуль так, чтобы он был понятен для потребителя.
Без полного самостоятельного изучения плагина, перенастройки, проверки, иногда не удается перевести правильно.
Зачастую приходится полностью сочинять свой текст, чтобы понятно объяснить, что делает та, или иная опция, но, опять же, ее нужно поклацать, посмотреть, протестировать, изучить и понять.
На это нужно время, а время - деньги.
Чем больше строк в плагине, тем он запутаннее.


На данный момент тарифы "За сложность" такие:
50-150 строк + 100 руб
151-330 строк + 300 руб
331-660 строк + 650 руб
661-1000 строк + 1000 руб
1001-1330 строк + 1400 руб
1331-1660 строк + 1800 руб
1661-2000 строк + 2300 руб
Пример:
Если представить идеальный сферический плагин/модуль в вакууме на 330 строк, с соотношением:
15% - слова и словосочетания (1-2 слова) - 50 строк,
60% - короткие фразы (3-5 слов) - 198 строк,
20% - средние фразы (6-15 слов) - 66 строк,
5% - длинные и сложносочиненные предложения (16 и более слов) - 16 строк.
Будет стоить примерно: 1300 + 300 = 1600 руб. Сроки: 2-3 дня.
Инструкция по подсчету точной стоимости перевода вашего плагина:
Что понадобится:
- Notepad++
- Программа подсчета слов в каждой строке (внутри txt-файла). Приложил к сообщению.

1) Ищем сколько всего строк.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+F, режим поиска - обычный. Вводим: <phrase title= и нажимаем "Подсчитать"
2) Следующим шагом будет очистка многострочных элементов перевода, назовем это так.
Каждый элемент перевода начинается на тег <phrase и заканчивается на </phrase>. Бывает так, что он в несколько строк (обычно между строками находится тег <br>).
Все такие элементы перевода нужно вырезать от тега <phrase до закрывающего тега </phrase> включительно и вставить в другой файл. С этими элементами перевода нужно разобраться позже вручную (обычно их не много).
3) Если какие-то строки переведены на русский, то ищем и их тоже.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+F, выбираем вкладку "Пометки"
Ставим галочку "Помечать Закладкой", режим поиска - регулярное выражение, ставим галочку "и новые строки". Вводим: \[[А-ЯЁ][а-яё] и нажимаем "Пометить все"
Потом удаляем их чтобы не мешались. В верхнем меню нажимаем "Поиск" > "Закладки" > "Удалить все строки с закладкой".
После этого ищем оставшиеся строки с русскими символами. Переходим обратно в поиск, режим поиска - регулярное выражение. Вводим: [А-ЯЁ][а-яё]
Действуем так: находим строку, удаляем ее, переходим на следующую строку и ищем дальше.
4) Очищаем строки с переводом от "мусора" удалив всё лишнее кроме слов.
Сначала удаляем все переменные (они не переводятся). Переменные обрамляются кавычками {}.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+H, режим поиска - регулярное выражение, ставим галочку "и новые строки".
В поле "Найти" вводим \{.*?\} поле "Заменить на" очищаем, чтобы ничего не было, нажимаем "Заменить всё".
Далее по аналогии вводим: <phrase.*CDATA\[ и \]\]><\/phrase>
Так же удаляем всевозможные символы каждый по-отдельности: . , : - ' " ( ) \ /
Потом ищем оставшийся мусор после других тегов по символу < и удаляем всё содержимое этих тегов, кроме слова/слов между ними.
В самом конце удаляем двойные и тройные пробелы.
Всё там же, во вкладке "Замена" в поле "Найти" вводим два пробела, а в поле заменить вводим один пробел, нажимаем "Заменить всё". То же самое делаем с тремя пробелами.
Визуально осмотрите все строки и вручную поудаляйте оставшийся "мусор", если он остался.
5) Пришло время подсчета количества слов на каждой строке. Сохраняйте документ.
Всё, что я смог найти это простенькую консольную программку.
Для нее вам потребуется взять сохраненный ранее документ со строками в формате .txt, разделить его на другие отдельные документы, в каждом документе должно быть ровно 299 строк (или меньше).
6) Итак, у вас несколько документов (в формате .txt), в каждом из них 299 строк(или меньше). Переименовываем первый файл в text.txt, кладем программу рядом с этим файлом и запускаем ее.
Должно открыться окно консоли, в которой будет подсчитано количество слов в каждой строке.
Нажимаем Правой Кнопкой Мыши (далее ПКМ) по окну консоли и выбираем "Выделить всё", после того как весь текст выделился, опять нажимаем по нему ПКМ. Текст скопирован.
Далее создаем новый файл в Notepad++, и вставляем в него скопированное содержимое (Ctrl+V).
Теперь берем следующий документ и переименовываем его в text.txt, проделываем всё то же самое, что описано выше и вставляем его строкой ниже в тот же файл, что вы создали в пункте 6.
7) И, наконец, завершающие шаги. Считаем количество строк в соответствии с ценовой категорией.
В Notepad++ нажимаем Ctrl+H, режим поиска - регулярное выражение. Вводим в поле поиска нижеизложенные "фильтры" и нажимаем "Подсчитать":
1 slov|2 slov - Слова и словосочетания (1-2 слова), количество записываем,
3 slov|4 slov|5 slov - Короткие фразы (3-5 слов), количество записываем,
6 slov|7 slov|8 slov|9 slov|10 slov|11 slov|12 slov|13 slov|14 slov|15 slov - Средние фразы (6-15 слов), количество записываем.
8) Теперь будем удалять всё лишнее, чтобы получить количество строк последней ценовой категории.
Для этого переходим во вкладку "Пометки". Ставим галочку "Помечать Закладкой", режим поиска - регулярное выражение. Вводим:

1 slov|2 slov|3 slov|4 slov|5 slov|6 slov|7 slov|8 slov|9 slov|10 slov|11 slov|12 slov|13 slov|14 slov|15 slov
В верхнем меню нажимаем "Поиск" > "Закладки" > "Удалить все строки с закладкой".
Оставшееся количество строк и есть то, что нам надо. Но это еще не все строки. Об этом ниже.
9) Вспоминаем 2-й пункт. Тут 3 варианта.
1-й: подсчитать каждый многострочный элемент перевода вручную.
2-й: попытаться применить всё что было описано выше предварительно выровняв каждый многострочный элемент перевода в одну строку (вместо переноса строки подставить пробелы).
3-й: узнать количество всех строк, следуя 1-ому пункту и посчитать их все по последней ценовой категории (так как обычно они получаются больше 15 слов).
10) Берем все полученное количество для каждой ценовой категории и перемножаем в соответствии с ценой, указанной выше.
Складываем все полученные суммы + наценку за сложность (наценку определяем на основе общего количества непереведенных фраз) и получаем точную стоимость перевода.
Воспользоволся услугами trace, ооооочень большой и сложный перевод! Сделано все по высшему разряду, в разумные сроки и по приемлимой цене! Всегда на связи, спрашивает и советуется, как и какую фразу для меня былобы предпочтительнее и понятнее сформулировать, так как перевод делал под свои нужды. После передачи перевода, в процессе тестирования плагина, осуществляет поддержку и если необходимо вносит коррекцию. Я очень доволен! Рекомендую!
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Современный облачный хостинг провайдер | Aéza
Назад
Сверху Снизу